The Hunger Angel - By Herta Muller Page 0,4

keeping quiet, eating and sleeping. Bottles of liquor made the rounds. People grew accustomed to the journey, some even attempted to flirt. They made contact with one eye and looked away with the other.

I sat next to Trudi Pelikan and said: I feel like I’m on a ski trip in the Carpathians, in the cabin at Lake Bâlea, where half a high school class was swallowed up by an avalanche. She said: That can’t happen to us, we didn’t bring any skis. But with a gramophone box like that you can ride ride ride through the day through the night through the day, you know Rilke don’t you, said Trudi Pelikan in her bell-shaped coat with the fur cuffs that reached to her elbows. Cuffs of brown hair like two half-dogs. Trudi Pelikan sometimes crossed her arms, hiding her hands in her sleeves, and then the two halves became a whole dog. That was before I’d seen the steppe, otherwise I would have thought of the little marmots we called steppe-dogs. Trudi Pelikan smelled like warm peaches, even her breath, and even after three or four days in the cattle car. She sat in her coat like a lady taking the streetcar to work and told me how she’d hidden for four days in a hole in the ground behind the shed in her next-door neighbor’s garden. But then the snow came, and every step between house and shed and hole became visible. Her mother could no longer bring her food in secret. The footsteps were plain to see all over the garden. The snow denounced her, she had to leave her hiding place of her own accord, voluntarily forced by the snow. I’ll never forgive that snow, she said. You can’t rearrange freshly fallen snow, you can’t fix snow so it looks untouched. You can rework earth, she said, and sand and even grass if you try hard enough. Water takes care of itself, because it swallows everything and flows back together once it’s done swallowing. And air is always in place because you can’t see it. Everything but snow would have kept quiet, said Trudi Pelikan. It’s all the fault of the snow. The fact that it fell in town, as if it knew exactly where it was, as if it felt completely at home there. And the fact that it immediately sided with the Russians. The snow betrayed me, said Trudi Pelikan, that’s why I’m here.

The train rolled on for 12 or 14 days, countless hours without stopping. Then it stopped for countless hours without moving. We didn’t know where we were at any given moment. Except when someone on one of the top bunks could read a station sign through the narrow trap window: BUZĂU. The iron stove in the middle of the train car crackled. Bottles of liquor passed from hand to hand. Everyone was tipsy: some from drink, others from uncertainty. Or both.

The phrase HAULED OFF BY THE RUSSIANS came to mind, and all that might mean, but it didn’t cause us despair. They couldn’t line us up against the wall until we got there, and for the moment we were still moving. The fact that they hadn’t lined us up against the wall and shot us long ago, as we had been led to expect from the Nazi propaganda at home, made us practically giddy. In the cattle car the men learned to drink just for the sake of drinking. The women learned to sing just for the sake of singing:

The daphne’s blooming in the wood

The ditches still have snow

The letter that you sent to me

Has filled my heart with woe

Always the same solemn song, to the point where you no longer knew whether it was really being sung or not, because the air was singing. The song rocked back and forth inside your head, and fit the rhythm of the ride—a Cattle Car Blues, a Song of the Time Set in Motion. It became the longest song of my life, the women sang it for five whole years, until the song became as homesick as we were.

The sliding door, which had been sealed from the outside, was opened four times. Twice, when we were still on Romanian soil, they tossed half a goat inside the car. The animal had been skinned and sawed lengthwise in two. It was frozen stiff and crashed onto the floor. The first time we thought the goat was wood for burning. We broke the carcass into pieces